​翻译的“创造性叛逆”: 一种哲学诠释学解读

发布者:发布时间:2024-03-29浏览次数:10

[摘 要] 伽达默尔认为:“完全的翻译是不可能的,翻译的过程始终存在着不可译 性。”因此,伽达默尔认为翻译能够作为一种阅读的观点而存在,因为“翻译和阅读都 是一种对话,一种解释,一种创造性的还原”。这和罗伯特•艾斯卡皮对翻译的解释—— “翻译总是一种创造性的叛逆”——具有异曲同工之处。但是,“翻译的创造性”所展 现出来的积极意义并没有得到重视,甚至还有学者认为艾斯卡皮的这种观点是在对精 确翻译准则的挑战。事实上,这是对艾斯卡皮思想理论的一种误解。在伽达默尔的哲 学诠释学中,翻译就是理解,它不仅仅是对于原文文本的简单复制或者再现,而且是 在“视域融合”和“效果历史”的理论框架下产生的新的意义。为此,从伽达默尔的 哲学诠释学的角度看待现存翻译理论中普遍存在的“创造性叛逆”的翻译特质,并为 艾斯卡皮“创造性叛逆理论”进行辩护,将对进一步完善翻译研究理论产生积极的 意义。 

[关 键 词] 翻译理论 伽达默尔 哲学诠释学 创造性叛逆

作者简介 :王 冠(1989— ),上海电力大学讲师,201306。