[摘要]:蒯因的翻译不确定性论题告诉我们,翻译的不确定性不仅适用于意义(内涵)的不确定性,也同样适用于指称(外延)的不确定性。虽然,作为语句的翻译,“Gavagai”已经被唯一地确定下来,但是作为词项的翻译,“gavagai”也仍然是不确定的;不仅如此,指称的不确定性还同样会出现在我们的母语中。从根本上讲,指称的不确定性反映的是本体论的相对性问题,本体论在双重意义上是相对的,既相对于某一背景理论,也相对于把一个理论翻译成另一个理论的翻译手册,其根源在于我们虽然可以对一种语言系统内的所有名词所对应的概念词作不同的解释,但是仍然可以使得两种对象系统中对应语句的真值保持不变。
[关键词]:指称的不确定性 彻底翻译 代理函项 歌德尔数 本体论的相对性
[作者简介] :胡庭树,哲学博士,淮阴工学院外国语学院副教授